Com ja he dit en alguna ocasió, faig de professor
de llengua anglesa en un institut de secundària i, per absurd que pugui semblar, aquest
curs m’he hagut de plantejar molt seriosament alguns continguts de la meva
programació didàctica a fi d'evitar el risc d’incórrer en el delicte més
freqüent i greu que es pot atribuir a un docent. No, no estic pas parlant d'abusos,
maltractament, pederàstia, discriminació racial o de gènere... I ara! Res
de tot això! Parlo del famós adoctrinament.
M’explico. Al centre on treballo (en
mantindré el nom en secret, no fos que un matí aparegui ple de pintades
amenaçadores) el departament de llengües estrangeres va optar per emprar
llibres de text de la prestigiosa editorial Britànica Oxford University Press. El mètode en qüestió,
anomenat “Mosaic”, es va triar perquè ofereix un gran ventall de materials
didàctics que inclouen vídeos, pàgines web, presentacions o aplicacions que
faciliten una aproximació significativa a la llengua i al context en què es
parla. A més, les unitats estan estructurades al voltant de centres d’interès
adequats a l’edat dels estudiants -en el meu cas de segon d’eso- tot reservant
espais per a la feina interdisciplinària (CLIL) i per a la cultura en països
anglòfons (Around the world).
Va ser en aquest darrer apartat on
se’m van encendre tots els llums d’alarma. Cadascuna de les nou unitats en què
es divideix el curs aborda la realitat d’un país o territori de parla anglesa.
En concret, s’hi parla de l’Índia, Escòcia, Sud-àfrica, les illes Salomó, Nova
Zelanda, Austràlia, Canadà, País de Gal·les i Ghana; indrets que, a banda de
tenir l'anglès com a llengua oficial o cooficial, comparteixen el fet de ser o
haver estat part de l’Imperi Britànic; la qual cosa no havia de suposar, en
principi, cap problema. Fins que no vaig llegir alguns fragments com
els que ressenyaré tot seguit. He de confessar que, en fer-ho, vaig notar com
una suor freda em recorria l’espinada i es començaven a formar al meu cervell
ominoses imatges d’una llòbrega cel·la de l’altiplà castellà.
Perquè, creieu-vos-ho o no, les
indicacions proporcionades per l’editorial a la guia del
professorat, m’incitaven clarament a l’adoctrinament. Jutgeu vosaltres
mateixos/es:
ü “(India) remained under
British control until 1947, when it became independent after
an independence struggle led by Mohandas (Mahatma) Gandhi”.
ü “South Africa remained a
British colony until it gained its independence in 1961”
ü “The Solomon Islands
remained under British rule until their independence in 1978”
ü “The native
inhabitants of New Zealand are the Maori people. The country was
colonized by Britain in the eighteenth and nineteenth centruries, but gained
full independence in 1947. It is still a member of the British
Commonwealth”
ü “Canada gradually
gained full independence during the nineteenth and twentieth
centuries. Canada has two official languages, English and French,
and prides itself on being ethnically and culturally diverse. The
native people of Canada include the Inuit...”
ü “Wales is one of the countries of
the United Kingdom. (...) The Welsh language had almost died
out thirty years ago, but has been successfully revived following
its introduction into schools.”
ü “(Ghana) remained a
British colony until its independence in 1957”
ü “Australia has had a
completely independent government since 1901, but the
British monarch is still the head of state”
ü “Scotland is one of the countries of the United Kingdom. It was an independent country until 1707”, “In 2014 a referendum was held in Scotland to decide whether it should become an independent country again”
ü “Scotland is one of the countries of the United Kingdom. It was an independent country until 1707”, “In 2014 a referendum was held in Scotland to decide whether it should become an independent country again”
Bufa! Què fort, no? Ara situem-nos als
mesos de setembre i octubre de 2017 a Catalunya. Amb quins ànims et poses a
programar un curs en què hauràs de fer servir aquest llenguatge sediciós,
subversiu i tumultuari? Imagineu-vos que un dia pronunciava a classe les paraules
“independence” o “referendum” (que, per tocar els pebrots, es diuen gairebé igual que en català
i castellà). I si una família em denunciava per indoctrination? I si un respectable polític decidia que calia difondre la meva fotografia en un Twitter com a escarni públic? A
més, els supremacistes, racistes i xenòfobs editors del satànic llibre asseguren que els habitants nadius de Nova Zelanda i Canadà són els Maoris i els Inuit, en
comptes de Neozelandesos i Canadencs! OMG!
No puc deixar de constatar la naturalitat amb què els britànics parlen dels processos
d’autodeterminació que s’han produït als territoris que són o han estat seus al llarg de la història, fins i tot la més recent. És ben cert que
no tots van ser modèlics i que alguns es van dirimir amb vessament de sang; però també és cert que el seu resultat es va assumir sense rancor; i per això molts d’aquests
països, lluny de vagar per l’espai sideral, vetats a les institucions internacionals, mantenen estrets llaços amb
el propi Regne Unit a través de la Commonwealth.
Bé. Som al mes de maig i el curs ja
s’acaba. Potser algú voldrà saber si he tractat tots els continguts de la meva
programació o n’he censurat els més "delicats". Per desgràcia, a molts líders polítics,
judicials i periodístics d’aquest país no només els semblaria natural que
m’hagués plantejat aquest dilema, sinó desitjable, perquè es creuen amb el dret
de decidir quines coses no es poden dir, quines realitats cal ocultar, quines
idees són il·legals. Jo, modestament, al final he fet el que m’ha dictat la consciència.
Com he fet sempre. Ni més, ni menys.